野望原文及翻译注释赏析 野望原文和翻译注释赏析
2022-11-15 本站作者 【 字体:大 中 小 】
《野望》原文
唐·王绩
东皋薄暮望,徙倚欲何依。
树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊返,猎马带禽归。
相顾无相识,长歌怀采薇。
《野望》译文
傍晚时分伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方。
层层树林都染上了秋天的颜色,重重山岭都披覆着落日的余光。
放牧的人驱赶着牛群返回家园,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。
大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想从此隐居在山冈!
《野望》赏析
诗的首联以抒写情性为主,为中间四句写景提供巧妙的铺垫。颔联是诗人对眼前景观的粗线条的描绘,使人们感觉到山野间秋林、落晖的光与色的强烈辉映。颈联着力刻画视野所见山野放归的生动场景,为整个静谧的画面,注进一股跳动的情致和欣然的意趣。尾联则道出了诗人内心的苦闷与怅惘,抒发了作者孤寂的心情。
《野望》注释
⑴西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪。三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。
⑵南浦:南郊外水边地。清江:指锦江。万里桥:在成都城南。蜀汉费祎访问吴国,临行时曾对诸葛亮说:“万里之行,始于此桥。”
⑶风尘:指安史之乱导致的连年战火。诸弟:杜甫四弟:颖、观、丰、占。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地。
⑷迟暮:这时杜甫年五十。供多病:交给多病之身了。供,付托。
⑸涓埃:滴水、微尘,指毫末之微。
⑹极目:极目远望。
⑺日:一作“自”。
猜你喜欢
江西省赣州市2023-06-06 17:16发布雷电黄色预警
河北省沧州市2023-06-06 16:27发布高温橙色预警
河北省石家庄市2023-06-06 17:29发布高温橙色预警
辽宁省盘锦市2023-06-06 17:21发布大风蓝色预警
云南省保山市2023-06-06 18:01发布雷电黄色预警
福建省三明市2023-06-06 18:20发布雷电黄色预警
福建省龙岩市2023-06-06 17:56发布雷电黄色预警
云南省临沧市2023-06-06 16:33发布暴雨橙色预警
河北省石家庄市2023-06-06 17:20发布高温橙色预警
辽宁省丹东市2023-06-06 18:08发布大风蓝色预警
橘子洲旅游攻略 长沙橘子洲怎么玩
西安周边旅游攻略 西安周边最值得去的地方
毛坦厂中学万人雨中送考 毛坦厂送考头车车牌91666祝福考生
珠峰被救女子不愿支付全部救援费用 珠峰攀登者为救遇险女子放弃登顶
登珠峰获救女子只愿承担4成救援费是怎么回事 登珠峰获救女子只愿承担4成救援费具体情况
国内出现偏肺病毒感染 尚无治疗药物
男子连吃100天麦当劳减重53斤是真的吗 男子连吃100天麦当劳为什么能减重53斤
本周狗屎运最旺的星座 本周狗屎运最旺的四大星座
印度耗资百亿卢比的大桥又塌了是什么情况 印度耗资百亿卢比的大桥又塌了是为什么
一个村考出300多大学生6个北大 湖南一小村考上一本奖4000二本3000