野望原文及翻译 野望作者
2022-12-26 本站作者 【 字体:大 中 小 】
《野望》原文
东皋薄暮望,徙倚欲何依。
树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊返,猎马带禽归。
相顾无相识,长歌怀采薇。
《野望》翻译
傍晚时分伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方。
层层树林都染上了秋天的颜色,重重山岭都披覆着落日的余光。
放牧的人驱赶着牛群返回家园,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。
大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想从此隐居在山冈!
《野望》赏析
诗的首联以抒写情性为主,为中间四句写景提供巧妙的铺垫。颔联是诗人对眼前景观的粗线条的描绘,使人们感觉到山野间秋林、落晖的光与色的强烈辉映。颈联着力刻画视野所见山野放归的生动场景,为整个静谧的画面,注进一股跳动的情致和欣然的意趣。尾联则道出了诗人内心的苦闷与怅惘,抒发了作者孤寂的心情。
《野望》注释
⑴西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪。三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。
⑵南浦:南郊外水边地。清江:指锦江。万里桥:在成都城南。蜀汉费祎访问吴国,临行时曾对诸葛亮说:“万里之行,始于此桥。”
⑶风尘:指安史之乱导致的连年战火。诸弟:杜甫四弟:颖、观、丰、占。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地。
⑷迟暮:这时杜甫年五十。供多病:交给多病之身了。供,付托。
⑸涓埃:滴水、微尘,指毫末之微。
⑹极目:极目远望。
⑺日:一作“自”。
猜你喜欢
邹忌讽齐王纳谏原文及翻译 邹忌讽齐王纳谏作者
短歌行曹操原文翻译 短歌行赏析
周亚夫军细柳课文及翻译 周亚夫军细柳作者
龟虽寿课文原文及翻译 龟虽寿作者
湖心亭看雪课文翻译 湖心亭看雪作者
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄翻译 闻王昌龄左迁龙标遥有此寄作者
陕西省咸阳市2022-12-25 22:42发布道路结冰黄色预警
河南省新乡市2022-12-25 22:42发布大雾橙色预警
陕西省咸阳市2022-12-25 22:43发布大雾黄色预警
陕西省咸阳市2022-12-26 06:47发布道路结冰黄色预警
小米13配置参数详情
小米13屏幕多大尺寸
视频比例怎么调整
QQ压缩文件怎么打开
微信怎么删除加入黑名单
苹果超长截屏怎么弄的
ppt怎么添加多个文本框
钉钉直播互动面板在哪打开
手机上怎么输平方2
图片和视频如何同时发朋友圈